プロフィール
「はっきりしている顔」「はっきりしている目鼻立ち」を表現するにはfancyが適していると思います。 fancyには「派手な」という意味があるので、いい意味でのはっきりした、整った顔や容姿を表すには この形容詞が使えます。 I love your fancy features. (あなたの派手な目鼻立ち大好き) 別の言い方だと「身なりがきちんとした」や「手入れが行き届いた」という意味に近い well groomedも使えます。 I like well groomed appearance. (整った容姿が好き) ご参考になれば幸いです。
eyeballは字の通り眼球を表す名詞ですが、実は動詞としても使用することが出来て これには「じっと見る」という意味もありますが「目分量でやる」でも使えます。 似た言い回しも含めて cook by eyeball cook by eye measure cook by eye (目分量で料理する) あとニュアンスは少し違ってしまうかもしれませんが「目分量」はestimateで言い表すことも可能です。 estimateは特にビジネスでは重要な強いワードで、見積りや推計、予定、予算、予想高など 多肢にわたって使用することが出来ます。 参考になれば幸いです。
「悶絶」を英語で表すと,苦しみや苦痛、苦悩などを意味するagonyが近いと思いますが、今回は「猫が可愛い過ぎて苦しい」というポジティブな意味での「悶絶」なので、愛らしいや愛くるしいに近い意味のスラングadorableが使えます。 ※これは元々はフランス語がルーツの言葉で「崇拝できる」という意味も持ちます。 You are freaking adorable! (君はめちゃくちゃ愛くるしい!) もっと簡単にtooを使ってtoo cute!やtoo pretty!で表現するのも分かりやすくていいと思います。 日本語では、死にそうになるほど可愛い時に「キュン死」なんて言ったりするので I'm dyingとかを使っても面白いかもしれませんね。 参考になれば幸いです。
一般的に英語で「門限」はcurfewになります。 curfewには「門限」の他にも「外出禁止令」のような使われ方もします。 ※広義の意味で、”家にいなければいけない時間や決まり”として使えます。 これを使って子供に家に帰る時間を念押ししたい時は You have to go home/return by curfew. Come back by curfew. (門限までに帰ってきなさい) ちなみに門限とは違いますが同じ時間の制約で便利に使えるのが、deadlineです。 これはビジネス等で使う「締め切り」の意味になります。 これはよりシビアな感じがあるので子供に門限を絶対守らせたい時は Deadline is 5 o'clock. (絶対5時までに帰ってよ) みたいに使っても面白いかもしれませんね。 ご参考になれば幸いです。