プロフィール
「根に持つ」は英語では hold deep や hold a grudge などで表現することができます。 To this day, I still hold deep in my heart the fact that my mother-in-law said something bad about me. (義理の母に嫌味を言われたことを、いまだに根に持っています。) Don't hold a grudge of what happened many years ago, don't forget it. (そんな何年も前のことをいつまでも根に持ってないで、忘れなよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「根こそぎ」は英語では by the root や uproot などで表現することができます。 There were a lot of weeds growing in the garden, so I pulled them up by the root s. (庭に雑草がたくさん生えていたので、根こそぎ引っこ抜いてやる。) It seems that there are pests in the garden, so use insecticide to uproot it. (庭に害虫がいるようなので、殺虫剤を使って根こそぎにする。) ご参考にしていただければ幸いです。
「頃合い」は英語では the right time や it's time などを使って表現することができます。 I have a long-term girlfriend, so I want to propose when the time is right. (私は長年付き合っている彼女がいるので、頃合いをみてプロポーズしたい。) You've worked so hard that you've become stronger. It's time for you to become a champion. (お前はずっと努力してきたから、強くなった。そろそろお前がチャンピオンになる頃合いだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「腰が抜ける」は英語では legs lose strength や be paralyzed などを使って表現することができます。 I'm not good at dark places in the first place, so I think my legs will lose strength if I'm frightened by a haunted house. (私はそもそも暗いところが苦手なので、お化け屋敷で驚かされたら腰が抜けると思う。) I was paralyzed when he suddenly appeared in front of me, whom I thought had died. (死んだと思っていた僕の前に突然彼が現れたとき、僕は腰を抜かした。) ご参考にしていただければ幸いです。