プロフィール
「錯覚」は英語では illusion で表現することができます。 ※ちなみに「妄想」は delusion になります。 At first I thought it was just an optical illusion, but after looking at it again, I was convinced it was real. (最初はただの目の錯覚かと思ったが、もう一度見直して、それは現実の出来事だと確信した。) I was confused and didn't know if it was real, an illusion, or my own delusions. (私は混乱して、それが現実なのか、錯覚なのか、自分の妄想なのか、分からなかった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「搾取する」は英語では exploit や squeeze などで表現することができます。 If it's true that they're working long hours and hard work here, but they're only paid this much, then this is clearly exploitation of the labor force. (彼等はここで長時間、重労働をしているにも関わらず、たったこれだけの賃金しか支払われていないのが本当なら、これは明らかな労働力の搾取だ。) We must fix the structure that allows capitalists to squeeze the labor force. (資本家が労働力を搾取出来る構造を正さなければなりません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「罪悪感」は英語では guilty で表現することができます。 I don't feel guilty even if I'm on a diet with soba. (蕎麦ならダイエット中でも罪悪感を感じないよね。) At first he didn't think anything of it, but then he started to feel guilty and decided to apologize. (彼は最初はなんとも思っていなかったが、だんだん罪悪感を感じてきて、謝罪をすることを決めた。) ご参考にしていただければ幸いです。
「在来線」は英語では conventional line で表現することができます。 Change to the conventional line at 〇〇 station. (〇〇駅で在来線に乗り換えてね。) I would like to go by bullet train, but in order to keep costs down, I would like to transfer to a conventional line this time. (新幹線で行きたいのですが、コストを抑えるために今回は在来線に乗り換えて行きます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「在学中」は英語では in school などで表現することができます。 Why did you get dumped by A-ko, whom you dated since you were in school? (学生時代から付き合ってたA子になんで振られたの?) While I was in school, I was involved in volunteer activities and served as a leader in the volunteer group I belonged to. (私は在学中はボランティア活動に取り組み、所属していたボランティア団体ではリーダーを務めていました。) ご参考にしていただければ幸いです。