naitoさん
2022/10/04 10:00
頃合い を英語で教えて!
長年付き合っている彼女がいるので、「頃合いをみてプロポーズしたい」と言いたいです。
回答
・Good timing
・Just in time
・Right moment
I have a girlfriend I've been with for a long time, so I want to propose when the timing is right.
長年付き合ってきた彼女がいるので、タイミングが良い時にプロポーズしたいと思っています。
「Good timing」は、「タイミングが良い」または「ちょうど良いタイミング」という意味で、何かがうまく進行したり、予測外の良い出来事が起きた時に使われます。何かを始める、提案する、アクションを起こすのに最適な瞬間や、思いがけない訪問などがちょうど良い瞬間に起きたときなどにも使います。また、何かが完全に計画通りに進んだ場合にも使えます。例えば、友人が訪ねてきた時にちょうどお茶を入れていたら、「Good timing」と言えます。
I want to propose to my long-time girlfriend just in time.
長年付き合っている彼女に、ちょうどいいタイミングでプロポーズしたいです。
I want to propose to my long-term girlfriend at the right moment.
長年付き合っている彼女に、適切な瞬間にプロポーズしたいです。
Just in time は、何かがギリギリのタイミングで、ちょうど必要なときに起こることを指す表現です。例えば、電車が出発する直前に駅に到着した時などに使います。「Right moment」は、ある行動をとるのに最適な、またはとても良いタイミングを指す表現で、特に良い結果を生む絶好のタイミングを指します。例えば、プロポーズやビジネスの提案をするタイミングなどに使われます。
回答
・the right time
・it's time
「頃合い」は英語では the right time や it's time などを使って表現することができます。
I have a long-term girlfriend, so I want to propose when the time is right.
(私は長年付き合っている彼女がいるので、頃合いをみてプロポーズしたい。)
You've worked so hard that you've become stronger. It's time for you to become a champion.
(お前はずっと努力してきたから、強くなった。そろそろお前がチャンピオンになる頃合いだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。