hisako

hisakoさん

2024/08/28 00:00

度合い を英語で教えて! を英語で教えて!

家で、家族に「ウクライナとロシアの間の緊張の度合いが高まっているらしい」と言いたいです。

0 301
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・the extent to which
・the degree of

「どの程度まで〜か」という度合いや範囲を表す、少し丁寧で知的な響きの表現です。「彼がどの程度その計画に関わっていたかは不明だ」のように、物事の深さや影響の大きさを問う時によく使われます。日常会話よりは、議論や説明の場面で便利です。

It seems like the extent to which tensions are rising between Ukraine and Russia is getting serious.
ウクライナとロシアの間で緊張が高まっている度合いが深刻になってきているみたい。

ちなみに、「the degree of」は物事の「程度」や「度合い」を表す便利な言葉だよ。例えば「the degree of difficulty(難易度)」や「the degree of satisfaction(満足度)」のように、形容詞を名詞に変えて客観的なレベルを示す時にピッタリなんだ。

It seems the degree of tension between Ukraine and Russia is rising.
ウクライナとロシアの間の緊張の度合いが高まっているらしいね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 05:46

回答

・degree
・level

1. degree
度合い

一般的に幅広い意味で使われる単語で、「程度」や「度合い」を意味します。
他にも温度の単位の「度」や、「学位」という意味も持っています。

The degree of tension between Ukraine and Russia seems to be increasing.
ウクライナとロシアの間の緊張の度合いが高まっているらしい。

tension : 緊張
seem : 〜のようだ、らしい

2. level
度合い

日本語でも「レベル」と言いますが、こちらは段階的なニュアンスを含む場合に使われる単語です。

The level of tension between Ukraine and Russia seems to be escalating.
ウクライナとロシアの間の緊張の度合いが高まっているようだ。

役に立った
PV301
シェア
ポスト