Fumika

Fumikaさん

2020/09/02 00:00

人付き合いが上手/苦手 を英語で教えて!

人見知りで話題も出てこないので、「人付き合いが苦手で、上手な人がうらやましいです」と言いたいです。

0 623
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Good/Bad at socializing
・A natural/people person OR Not a people person
・Has a knack for networking/Struggles with networking

I'm bad at socializing and I envy people who are good at it.
私は人付き合いが苦手で、それが上手な人がうらやましいです。

「Good at socializing」は、社交的でコミュニケーション能力が高い人を指し、「Bad at socializing」はその反対、つまり社交的ではなく、人とのコミュニケーションが苦手な人を指します。パーティーや集まり、会議などで人と自然に話す、関係を築くのが上手な人は「Good at socializing」、人と話すのが苦手で、集まりなどに出るのが不得意な人は「Bad at socializing」と言えます。

I'm not really a people person, and I admire those who are naturals at it.
私はあまり人付き合いが得意ではなく、それが自然にできる人をうらやましく思います。

I struggle with networking and I envy those who have a knack for it.
「私は人付き合いが苦手で、それが得意な人がうらやましいです。」

「A natural/people person」は社交的で人々と関わるのが得意な人を指し、友達作りや集まりに参加するなどの場面で使われます。「Not a people person」は逆に、人々と交流するのが苦手で一人でいることを好む人を指します。一方、「Has a knack for networking」はビジネスやプロフェッショナルなコンテクストで、人々とつながりを持つことが得意な人を指します。「Struggles with networking」は、人々とのネットワーキングが苦手な人を指します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 11:57

回答

・I'm very sociable.
・I'm very awkward.

「人付き合いが上手/苦手」は色々な表現が出来ます。
上記はその一例です、参考にして下さい。

質問にある例文は次のように言う事が出来ます。
I'm very awkward in communication, so I admire a sociable person.
人付き合いが苦手で、上手な人がうらやましいです。

「人付き合いが上手な~」は「社交的な」という意味の形容詞の sociable で表せます。
その他に「愛嬌のある」「打ち解けた」など社交的なニュアンスを表すポジティブな意味があります。
→ sociable person = 社交的な人、愛嬌のある人、人好きな人

反対の 「ぎこちない」「不器用な」は awkward がよく使われます。
気まずい様子や不自然な雰囲気を表す単語です。
→ He looks very awkward on conversation.
彼は会話でいつもぎこちなく見える。
☆彼はコミュニケーションが下手で人付き合いが苦手なことを表します。

例文
I'm so sociable that I can make friends easily.
社交的なので容易に友達を作れます。

He's too awkward to talk to people friendly.
彼はあまりに不器用なので親しげに声を掛けられません。

役に立った
PV623
シェア
ポスト