プロフィール
「せかさないで」は英語では Don't rush me. や Don't push me. などで表現することができます。 ※ちなみに push を使ったスラングですが、push somebody's buttons で「(誰かを)怒らせる」という意味を表現できます。 Don't rush me. It will be slow by it conversely. (せかさないで。逆に遅くなるから。) ※ conversely で「逆に」や「逆に言えば」などを表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ズルして勝った」は英語では won by cheating や cheated and won などで表現することができます。 ※ cheat は他にも「浮気をする」「カンニングをする」などいろいろな使い方ができます。 You won by cheating. Let's try again. (ズルして勝ったね。もう一回やり直そう。) He cheated and won, so he was criticized by many people. (彼はズルして勝ったから、多くの人に批判された。) ご参考にしていただければ幸いです。
「すり抜ける」は英語では slip through や squeeze through などで表現することができます。 ※ちなみに squeeze はスラングとして「抱きしめる」という意味で使われることがあります。 The cat that was here earlier seems to have slipped through this small gap. (さっきここにいた猫は、この小さな隙間をすり抜けて行ったようだ。) Adults can't squeeze through this hole. (大人にはこの穴をすり抜けることは出来ない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「スリに盗まれる」は英語では be stolen by a pickpocket や be stolen by a picker などで表現することができます。 ※ちなみに「強盗犯」の場合は robber と表現されます。 My wallet was stolen by a pickpocket on the train. (電車の中で財布をスリに盗まれました。) I don't keep my wallet in my pocket for fear of being stolen by pickers. (スリに盗まれるのが怖いので、財布をポケットには入れません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ずらりと並んだ」は英語では lined up や array of などを使って表現することができます。 ※line up は「確保する」という使い方もできます。 I saw Jizo statues lined up on the road. (道にずらりと並んだお地蔵さんを見ました。) An array of cherry blossom trees along the river were wonderful. (川沿いにずらりと並んだ桜の木が素晴らしかったです。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本