Kimiko

Kimikoさん

2023/05/22 10:00

ズルして勝った を英語で教えて!

じゃんけんをした時に、後出しをして勝った人に、「ズルして勝ったね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 238
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Won by cheating
・Victory through deceit
・Won by foul play

You won by cheating in rock-paper-scissors, didn't you?
「じゃんけんでズルして勝ったんだね?」

「Won by cheating」は「不正行為で勝つ」の意味で、公平な競争ではなく、ルールを破ったり、不正な手段を使って勝利した状況を指します。ゲームやスポーツ、試験などのコンテストや競争の結果に対して使われます。この表現は否定的なニュアンスが強く、その行為を非難する意味合いが含まれます。

So, that was a victory through deceit, huh?
「それは、ズルしての勝利だったね?」

You won by foul play, didn't you? You cheated in rock-paper-scissors.
「あなた、不正行為で勝ったのね。じゃんけんでズルしたんでしょ?」

Victory through deceitは誰かを欺くことによって成功または勝利を得たという事実を表す表現です。一方、Won by foul playは不正行為やルールを破ることにより勝利を得たことを表します。前者は策略や詭弁を指し、後者はより具体的な不正行為や違反を示す傾向があります。したがって、ネイティブスピーカーは、詐欺や欺瞞が主な手段であった場合にはVictory through deceitを、不正行為やルール違反が主な手段であった場合にはWon by foul playを使い分けるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 19:16

回答

・won by cheating
・cheated and won

「ズルして勝った」は英語では won by cheating や cheated and won などで表現することができます。
※ cheat は他にも「浮気をする」「カンニングをする」などいろいろな使い方ができます。

You won by cheating. Let's try again.
(ズルして勝ったね。もう一回やり直そう。)

He cheated and won, so he was criticized by many people.
(彼はズルして勝ったから、多くの人に批判された。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV238
シェア
ポスト