Yuka Nakai

Yuka Nakai さん

2024/09/26 00:00

勝者は勝つべくして勝っている を英語で教えて!

競技の結果について語る時に使う「勝者は勝つべくして勝っている」は英語でなんというのですか?

0 536
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Winners win.
・There's a reason they're the champions.

「勝つ人は、どんな状況でも結局勝つものだ」という意味です。勝負強さや、勝つのが当たり前という王者の風格を表すときに使います。

スポーツで逆転勝ちしたチームや、常に結果を出す人に対して「さすがだね!」「やっぱり彼らは違うな」という賞賛のニュアンスで使われることが多いです。

Of course they won the championship again. Winners win.
もちろん彼らがまた優勝したよ。勝者は勝つべくして勝っているんだ。

ちなみに、「There's a reason they're the champions.」は、相手の圧倒的な強さや実力を見せつけられた時に「さすが王者なだけあるね」「伊達にチャンピオンじゃないな」と納得や感心を示す決まり文句。スポーツ観戦や、仕事で競合のすごい実績を見た時なんかに使えます。

They were down by 20 points, but they never gave up and came back to win. There's a reason they're the champions.
20点差で負けていたのに、彼らは決して諦めずに逆転勝ちした。勝者は勝つべくして勝っているね。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 18:27

回答

・Winners win for a reason.
・The winner wins because they deserve to.

1. Winners win for a reason.
勝者には勝つ理由がある。
・winner:勝者(名詞)
・win:勝つ(動詞)
・reason:理由(名詞)
「勝者にはなんらかの背景や理由があって勝っている」という意味になります。
a reason は「特定してはいないが、何か理由がある」という意味で可算の a reason となります。

例文
A : Do you think the result was fair?
結果は公平だったと思う?
B : Absolutely. Winners win for a reason. They earned it.
もちろん。勝者は勝つべくして勝っているんだ。彼らはそれを手に入れるだけのことをしたからね。

2. The winner wins because they deserve to.
勝者は勝つべくして勝つ。
・deserve to :するに値する(動詞)
勝者がその結果を得る正当な理由があることを示しています。

例文
A : How do you feel about the results of the match?
試合の結果についてどう思う?
B : Well, the winner wins because they deserve to. They worked really hard.
勝者は勝つべくして勝っているよ。彼らは本当に努力したからね。

役に立った
PV536
シェア
ポスト