プロフィール
receptionist of the hotel 宿の受付係 receptionist は(会社やホテル、宿などの)「受付係」「フロント係」などの意味を表す名詞になります。また、hotel は「ホテル」「宿」などの意味を表す名詞です。 I’m gonna ask the receptionist of the hotel about meal times. (食事の時間について、宿の受付係に聞いてくる。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 front-desk of the inn 宿の受付係 front-desk も「受付係」「フロント係」という意味を表す名詞になります。また、inn も「ホテル」「宿」などの意味を表す名詞ですが、hotel に比べて、「小さい宿泊施設」というニュアンスがある表現です。 I work as a front-desk of the inn at the foot of that mountain. (私はあの山のふもとにある宿の受付係をしてます。)
weigh heavily 重く見る weigh は「重さを量る」という意味を表す動詞ですが、「よく考える」「熟考する」などの意味も表せます。また、heavily は「重く」「厳しく」などの意味を表す副詞です。 I think we should weigh heavily the social disadvantages that certain people suffer. (特定の人が被っている社会的な不利益を重く見るべきだと思う。) make much of it 重く見る make much of 〜 で、「〜を重く見る」「〜を大切にする」などの意味を表せます。(「〜を甘やかす」という意味でも使われます。) I make much of this issue. (私はこの問題を重く見ています。)
shipping 出庫 ship は「船」という意味を表す名詞ですが、動詞として「出庫する」「出荷する」「発送する」などの意味を表せます。(shipping で「出庫」「出荷」「発送」などの意味を表せます。) The area near the exit is dangerous, so you should be careful when shipping. (出口付近は危険なので、出庫の際はご注意ください。) issue 出庫 issue は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「出庫」「出庫する」などの意味も表せます。 I'm not in charge of managing issue. (出庫の管理は私の担当ではありません。)
fast runner 俊足 fast runner は「足が速い人」「俊足」などの意味を表す表現になります。また、fast は「速い」「早い」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「断食する」という意味も表せます。 ※run は「走る」という意味を表す動詞ですが、「経営する」「運営する」などの意味も表せます。 He's a fast runner. I'm expecting him. (彼は俊足の持ち主だ。期待してるよ。) fleet-footed 俊足 fleet-footed は「足の速い」「俊足な」などの意味を表す形容詞になります。 ※ fleet は「艦隊」「船隊」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「速い」という意味も表せます。 By the way, who is that fleet-footed player? (ちなみに、あの俊足の選手は誰?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
faint light 仄かな灯り faint は「かすかな」「仄かな」「ぼんやりした」などの意味を表す形容詞ですが、「弱々しい」という意味でも使われます。また、light は「光」「灯り」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「火をつける」「照らす」などの意味も表せます。 Look! Faint lights have come on in the streets. (見て!仄かな灯りがでた街並みに~。) dim light 仄かな灯り dim は「薄暗い」「ぼやけた」などの意味を表す形容詞ですが、「曖昧な」という意味でも使われます。 There's only a dim light outside, so I think it's dangerous. (外は仄かな灯りしかないので、危ないと思う。)