プロフィール
「押し花」は英語では pressed flowers と表現することができます。 I like making pressed flowers. (押し花を作るのが趣味です。) ※I like 〜 でも「趣味は〜」「〜が趣味です」を表現できます。hobby でも大丈夫ですが、ニュアンス的に固い表現だったり、スポーツなどの趣味には使われない表現だったりするので、カジュアルな場面ではあまり使われていないと思います。 ※ちなみに press は「押す」という意味の他にも「圧力をかける」や「強く要求する」という意味でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「干渉しないで」は英語では Don't interfere. や Don’t meddle. などで表現することができます。 I want to make this project by myself, so don't interfere. (この企画は、私1人で作りたいから、干渉しないで。) ※interfere は「干渉する」「邪魔する」「口出しする」のような、"外からの何らかの介入"を言い表すことができます。 ※ meddle は「お節介を焼く」というニュアンスでも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「自分の能力を過信する」は英語では be overconfident in my abilities や be overconfident in my capabilities などで表現することができます。 I was overconfident in my abilities. Next time, I will be more prepared. (自分の能力を過信していました。次回はもっとしっかり準備をして臨みます。) ※capability の場合は、現在の「能力」だけでなく、将来性なども含めた「能力」になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
(比喩としての)「春よ来い!」は英語では I want to have good fortune! や I want to have good luck! などで表現することができると思います。 The past few years have been pretty tough, so I earnestly want to have good fortune! (ここ数年は、かなり辛かったから、切に願う、春よ来い!) ※ earnestly(切に、真剣に、など) fortune は luck より多少、固いニュアンスになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本