kokona

kokonaさん

2023/05/22 10:00

瘦せ地 を英語で教えて!

自宅の庭では野菜がよく育たないので、「生育にふさわしくない痩せ地なのだと思う」と言いたいです。

0 205
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Thinly populated area
・Sparse population area
・Underpopulated area

I think our backyard is such a thinly populated area, that's why vegetables don't grow well.
私たちの裏庭は人口が非常に少ない地域なのだと思います、だから野菜が上手く育たないんです。

「Thinly populated area」は、「人口密度が低い地域」や「人の少ない地域」を意味する英語の表現です。大規模な都市部や人口が集中している地域とは対照的に、人々がまばらに住んでいる地域を指します。この表現は、例えば都市部と比較して地方が人口が少ないと述べる際や、広大な土地にわずかな人しか住んでいないと説明する際など、地理や人口統計に関する話題で使われます。

I think my backyard is a sparse population area, that's why vegetables don't grow well here.
私の裏庭は人口がまばらな地域だと思う、それが野菜がここでよく育たない理由だと思う。

I think my backyard is an underpopulated area for vegetables, they just won't grow well here.
私の裏庭は野菜にとっては人口が少ない地域のようで、ここではうまく育たないと思います。

Sparse population areaは、広範囲に人口が少なく分散している地域を指す一方で、Underpopulated areaは、何らかの理由(例えば、経済的理由、自然災害など)で人口が急減し、十分な人口が居住していない地域を指します。前者は地理的な特性に基づき、後者は人口動態や社会的な問題を暗示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 07:08

回答

・barren soil
・barren land

「瘦せ地」は英語では barren soil や barren land などで表現することができると思います。

I think my garden is a barren soil unsuitable for growth.
(私の庭は、生育にふさわしくない痩せ地なのだと思う。)
※ unsuitable(ふさわしくない、不向きな、不適切な、など)
barren は「不毛の」「非生産的な」という意味の他にも、「魅力がない」というような意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV205
シェア
ポスト