プロフィール
「にらみつけた」は英語では glared と表現することができます。 There was a waitress who was so rude in the restaurant, so I couldn't help but glare at her. (レストランにとっても失礼なウェイトレスがいたので、思わずにらみつけてしまいました。) ※ can't help but で、「思わずしてしまう」というニュアンスを表現できます。 ※ stare という表現もありますが、こちらは「睨む」というより「見つめる」というニュアンスに近いかもしれません。 ご参考にしていただければ幸いです。
「のげし」は英語では common sowthistle や sonchus oleraceus などで表現することができます。 It's not a dandelion, it's a common sowthistle. I'll teach you how to tell them apart. (それはタンポポじゃなくて、ノゲシだよ。見分け方教えてあげてるよ。) ※ dandelion(タンポポ) ※ちなみに common は「一般の」「公共の」という意味ですが、common sense とすると「常識」「良識」という意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「のけぞった」は英語では bent backward や bent back などで表現することができます。 Everyone bent backward in surprise by her words. (彼女の言葉にみんながびっくりしてのけぞった。) ※ backward(後ろに、逆に、など) ※ bent は bend の過去形、過去分詞形 で「曲がった」や「曲がってる」という意味の形容詞なのですが、スラングで、「不正直な」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本