プロフィール
「お皿を重ねておく」は英語では put dishes on top of each other や put plates on top of each other などで表現することができると思います。 It's easy to wash, so please put dishes on top of each other in the sink after you've finished eating. (洗う時楽だから、食べ終わったお皿は流しに重ねておいてください。) ※ちなみに dish は幅広く「お皿」を表しますが plate の場合は「丸いお皿」を表します。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お祭り気分」は英語では festive mood や convivial mood などで表現することができます。 I met him again for the first time in a long time and had a drink with him, so we were in a festive mood. (久しぶりに彼と再会し、一緒にお酒を飲んだので、お祭り気分だったよ。) ※比較的 mood に近い表現に atmosphere がありますが、こちらは、"個人"が感じるニュアンスの「気分」と言うより、何人かが集まって作る"場"に漂う「雰囲気」になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お好みでレモンをかけて 」は 英語では Squeeze some lemon on it if you like. や Sprinkle some lemon on it as you like. などで表現することができると思います。 I think it's delicious, but it's quite oily, so sprinkle some lemon on it if you like. (それ、美味しいと思うけど、かなり油っぽいから、お好みでレモンをかけてね。) ※ちなみに squeeze は果物などを「絞る」という意味ですが、雑巾などを「絞る」場合には wring を使います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お好きなように」は英語では as you like や suit yourself などで表現することができます。 There is no formal way to eat it, so please enjoy it as you like. (正式な食べ方などはございませんので、お好きなようにお召し上がりください。) ※ suit yourself の場合は、皮肉っぽく「お好きなように」と表現する際によく使われるフレーズになります。(ニュアンス的には「勝手にしろ」のような。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お金を崩す」は英語では break bills や break notes などで表現することができます。 Excuse me, could you break the big bills? I want to buy a drink from the vending machine outside. (すみません、大きいお金を崩してもらえませんか?外にある自動販売機で飲み物を買いたいんです。) ※ vending machine(自動販売機) ※bills や notes は「紙幣」のことですが、他にも paper と呼んだりすることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本