プロフィール
「ガードがかたい」は英語では conservative や virtuous などで表現することができると思います。 She's certainly attractive, but I think it's hard to make a pass at her because she's conservative. (彼女は確かに魅力的だけど、ガードがかたいから口説くのは難しいと思う。) ※ make a pass は「口説く」という意味のスラングです。 ※ virtuous は「気取った」というような意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お冷」は英語では glass of water や drinking water などで表現することができます。 Excuse me, I haven't decided on the orders yet, but can I get a glass of water for now? (すみません、まだ注文は決まってないんですが、とりあえずお冷ください。) ※ for now(とりあえず、今のところ、など) ※ちなみに「ぬるま湯」は英語で lukewarm water で表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お母さんが作ったのと同じ味」は英語では it tastes just like the one my mom makes や same flavor as my mom made などで表現することができます。 This tastes just like the one my mom makes. I feel nostalgic. (これ、お母さんが作ったのと同じ味だ。懐かしい気分になるなあ。) ※ taste は名詞ととして「味」という意味なのですが、「趣味」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お腹を引っ込めたい」は英語では want to pull my stomach in や want to hold my belly in などで表現することができます。 I have gotten so fat lately, so I want to pull my stomach in by the summer. (最近、太ってきたので、夏までにお腹を引っ込めたい。) ※ have gotten so 〜 という言い回しは「寒くなってきた(cold)や「忙しくなってきた(busy)」など、何かと使えます。 ※ belly は「お腹」という意味がありますが stomach より、カジュアルな表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お腹いっぱいになるまで 」は英語では until I'm full や until I'm stuffed などで表現することができます。 I haven't eaten anything since last night and I'm very hungry, so I want to eat until I'm full today. (昨日の夜から何も食べてなくて、すごくお腹が空いているので、今日はお腹いっぱいになるまで食べたい。) ※ちなみに full は発音が難しいので聞き取るのが大変なワードになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本