kuni bataさん
2023/06/22 10:00
お冷 を英語で教えて!
お水と言わないで、お水を頼む時に「お冷ください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Tap water
・Ice water
・Chilled water
Could I have some tap water, please?
「お冷を頂けますか?」
「Tap water」は「水道水」を指します。家庭での料理や飲料水、掃除など日常生活の様々な場面で使われます。また、レストランでは飲み物として提供されることもあります。水道水の品質は地域により異なるため、旅行先では飲用に注意が必要な場合もあります。
Can I have some ice water, please?
「アイスウォーターをいただけますか?」
Could I have some chilled water, please?
「冷たい水を頂けますか?」
Ice waterは文字通り氷が入った水を指す言葉で、特に暑い日やレストランなどでよく使われます。Chilled waterは冷蔵庫などで冷やされた水を指す言葉で、氷が必ずしも入っていないことを示します。したがって、特定の温度で水を飲みたいときや、氷を入れたくないときにはChilled waterを選びます。また、Chilled waterは一般的にボトル入りの水を指すこともあります。
回答
・ice water
・cold water
ice waterや、cold waterと表す場合が多い感じがします。
まあ普通に店員さんに使えたい場合には、シンプルに言えば通じはします。
May I have a glass of water(ice water)?
Could you get me some water(cold water) please?
日本語のように「お水」の言い方は色々とはありませんが、
このようにちょっと変わった聞き方をする事もできます。
丁寧な言い方をしているのであればPleaseは必須とはなりませんが、付け足すとやはり感じがいいです!!
参考になりますと幸いでございます。
回答
・glass of water
・drinking water
「お冷」は英語では glass of water や drinking water などで表現することができます。
Excuse me, I haven't decided on the orders yet, but can I get a glass of water for now?
(すみません、まだ注文は決まってないんですが、とりあえずお冷ください。)
※ for now(とりあえず、今のところ、など)
※ちなみに「ぬるま湯」は英語で lukewarm water で表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- お冷ください を英語で教えて!