プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 55
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

apprentice geisha 舞妓 apprentice は「見習い」「実習生」などの意味を表す名詞ですが、(「初心者」という意味で使われることもあります。)動詞として「見習いになる」という意味も表せます。また、geisha は「芸者」「芸妓」などの意味を表す名詞です。 No, they are not geisha. Those are apprentice geisha. (いいえ、芸妓ではありません。あの人たちは舞妓さんです。) maiko 舞妓 geisha(芸者、芸妓、など)と比べて、認知度は低めになりますが、そのまま maiko と表現されることもあります。 After I graduate from junior high school, I would like to go to Kyoto and become a maiko. (中学を卒業したら、京都に行って舞妓になりたいです。)

続きを読む

0 3
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

complementary color 補色 complementary は「補完する」「補充する」「補足的な」などの意味を表す形容詞になります。また、color は「色」という意味を表す名詞ですが、動詞として「着色する」「染める」などの意味も表せます。 By the way, what do you think is the complementary color of purple? (ちなみに、紫の補色は何だと思いますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など) complementary colour 補色 color は、イギリス英語では colour と綴られます。 The complementary colour makes this colour stand out. (補色によってこの色が際立つんです。)

続きを読む

0 171
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

zoo 動物園 zoo は「動物園」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「混乱している状況」という意味で使われることもあります。 Excuse me, could you take me to the zoo? (すみません、動物園までお願いします。) zoological garden 動物園 少し古いニュアンスの表現になりますが、zoological garden でも「動物園」という意味を表せます。(zoo は zoological garden の略になります。) There is a zoological garden in my local town, so I used to go there often when I was a child. (私の地元の町には動物園があるので、子供の頃、よく行きました。)

続きを読む

0 171
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

have bad luck 運が悪い bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味でも使われます。また、luck は「運」「運勢」などの意味を表す名詞ですが、「幸運」という意味で使われることもあります。 Simetimes you have bad luck at times, but there is a bright future waiting for you. (運が悪いときもあるが、あなたには明るい未来が待ってる。) unlucky 運が悪い unlucky は「運が悪い」「不運な」などの意味を表す形容詞ですが、「不吉な」「縁起の悪い」などの意味で使われることもあります。 I don't gamble because I'm unlucky basically. (私は基本的に運が悪いので、ギャンブルはしません。)

続きを読む

0 23
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

voyeur 出歯亀 voyeur は「覗き魔」「盗撮犯」などの意味を表す名詞ですが、「ゴシップ好き」「噂好き」などの意味で使われることもあります。 It’s a voyeur! What the hell are you doing? (出歯亀!何やってんだよ!) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するニュアンスを表現できます。 peeping Tom 出歯亀 peeping Tom(覗き見トム) は「覗き魔」のことを表すスラング表現になります。(peep は「覗く」「覗かせる」などの意味を表す動詞です。) That guy is a peeping Tom, so you should be careful. (あの男は出歯亀だから、気をつけた方がいいよ。)

続きを読む