プロフィール
「お香典」は英語では condolence money や incense money などで大筋を表現することができると思います。 Unfortunately, I can't attend 〇〇's funeral, so I decided to send condolence money. (残念ながら、〇〇さんのお葬式に参列できないので、お香典を送ることにした。) ※ funeral(葬式、告別式、など) ※ちなみに、「ご祝儀」の場合は、英語では gift money などで表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お香を焚く」は英語では burn incense や burn incense sticks などで表現することができます。 I burn incense before going to bed because it helps me recover from the fatigue of the day. (1日の疲れを癒すことができるので、寝る前にお香を焚いています。) ※fatigue(疲れ、倦怠感、など) ※ちなみに incense は動詞として「お香を焚く」という意味も表現できますが、「怒らせる」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お構いなしに」は英語では without care for others や regardless などで表現することができると思います。 Lately, the neighbor's child comes to visit without care for others, so I feel a little troubled. (最近、近所の子供がお構いなしにやって来るので、少し迷惑に思っている。) ※ちなみに take care は「気を付ける」「注意する」などの意味がありますが、「じゃあね」のような別れのあいさつによく使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お呼びしたほうがいいでしょうか?」は英語では Should I invite? や Should I ask? などで表現することができます。 Regarding the party, should I invite the president as well? The day after the party, the president will go on an overseas business trip. (パーティーの件ですが、社長もお呼びしたほうがいいでしょうか?パーティーの翌日、社長は海外出張に行かれるんです。) ※ask は「頼む」や「聞く」というイメージが強いかと思いますが、「誘う」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お金を引き出す」は英語では withdraw money や get money out などで表現することができます。 It's gonna be consecutive holidays, so I will withdraw some money from the ATM. (連休に入るので、ATMでお金を引き出しておこう。) ※gonna は going to を略したスラングですが、頻繁に使われます。 ※consecutive holidays(連休) ※ちなみに「お金」はスラングで bread(パン)と表現されたりします。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本