ryoukoさん
2023/07/13 10:00
お香を焚く を英語で教えて!
1日の疲れを癒すことができるので、「寝る前にお香を焚いています」と言いたいです。
回答
・Burn incense
・Light incense
・Offer incense
I burn incense before bed to help unwind from the day.
一日の疲れを癒すために、寝る前にお香を焚いています。
「Burn incense」は「お香を焚く」という意味です。お寺や神社での儀式、祭り、祈りの時間、または自宅のリラクゼーションタイムや瞑想、ヨガの時間など、心を落ち着けたり、神聖な雰囲気を作り出すために使用されます。また、お盆やお彼岸などの仏教行事で、先祖を迎える際にもお香を焚くことがあります。香りには癒しの効果もあり、リラックスしたいときや集中したいときなどにも使えます。また、お香の香りは空間を浄化するとも言われています。
I light incense before bed to help unwind from the day.
日々の疲れを癒すために、寝る前にお香を焚いています。
I offer incense before bed to unwind from the day.
日々の疲れを癒すため、寝る前にお香を焚いています。
Light incenseとoffer incenseは似ていますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持っています。Light incenseは、文字通り線香を点ける行為を指します。一方、offer incenseは、線香を点けてそれを神や精神的な存在への奉納物として提供することを指します。したがって、offer incenseは宗教的または精神的な文脈でよく使われます。Light incenseは家で香りを楽しむなど、より日常的な状況で使われます。
回答
・burn incense
・burn incense sticks
「お香を焚く」は英語では burn incense や burn incense sticks などで表現することができます。
I burn incense before going to bed because it helps me recover from the fatigue of the day.
(1日の疲れを癒すことができるので、寝る前にお香を焚いています。)
※fatigue(疲れ、倦怠感、など)
※ちなみに incense は動詞として「お香を焚く」という意味も表現できますが、「怒らせる」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。