プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,860
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「百害あって一利なし」は英語では Doing no good and a lot of harm. や All pain, no gain. などの言い回しで表現することができます。 Smoking no good and a lot of harm. You should definitely stop. (喫煙は百害あって一利なしだよ。絶対やめた方がいい。) ※ちなみに No pain, no gain. という言い回しもあり、「痛みなしでは、何も得ることができない」という意味を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 523
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「紐が締まる」は英語では laces will be tightened や strings will be tightened などで表現することができると思います。 Your shoe laces are tightened too tightly, isn’t it? It’s better to start over from the beginning. (靴の紐が強く締まっているんじゃない?最初からやり直した方がいいよ。) ※ちなみに string の場合は、細めの紐という感じになり、「糸」や「弦」という意味でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 952
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「必死で走った」は英語では ran desperately や ran frantically などで表現することができます。 My dog ​​ran away yesterday, so I ran desperately to catch him. It was really hard. (昨日、飼い犬が脱走したから、捕まえるために、必死に走ったよ。本当に大変だった。) ※ちなみ run は「走る」という意味の他にも、「経営する」や「実行する」などいろいろな使い方をすることができる言葉になります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 531
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本の慣用句「肘鉄砲を食らう」は英語では be turned down や be refused などで表現することができると思います。 I mustered up the courage to ask her out on a date yesterday, but I was turned down. (昨日、勇気を振り絞って、彼女をデートに誘ったのに、肘鉄砲を食らわされたよ。) ※ muster up courage(勇気を振り絞って、意を決して、など) ※ちなみに turn down は「拒否する」「拒絶する」といった意味の他にも、「音量を下げる」というような意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 815
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「肘でぐりぐりする」は英語では press and rub with one's elbow や press and turn with one's elbow などで表現することができると思います。 My father's shoulders are quite stiff, so if I press and rub them with my elbow, it's just the right amount of strength. (父の肩はかなり凝っているので、肘で肩をぐりぐりするとちょうどいい力加減になる。) ※ちなみに press は「押す」という意味ですが、ニュアンス的には「押しつける」という感じになります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む