プロフィール
「布を裂く」は英語では tear the cloth や rip the cloth などで表現することができると思います。 In order to use it for the work, I have to tear a large amount of purchased cloth. I think it will take quite some time. (作品に使用するため、購入した大量の布を裂かなければいけません。かなり時間が掛かると思います。) ※work(作品、仕事、働く、など) ※ちなみに tear up というと、もっとビリビリに裂く、というニュアンスになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「布を固定する」は英語では fix the cloth や secure the cloth などで表現することができると思います。 That cloth is no longer in stock, so be careful. It is better to fix the cloth before cutting. (その布はもう在庫がないから、慎重にね。布を固定してから切った方がいい。) ※ちなみに、「布」という意味での cloth の複数形は cloths になります。(clothes とすると「服」という意味になります。) ご参考にしていただければ幸いです。
「付いてくる」は英語では come with を使って表現することができます。 I wanna go too! Lunch over there comes with salad, drink and dessert, right? Why don't we go next weekend? (私も行きたい!あそこのランチは、サラダとドリンクとデザートが付いてくるよね。今度の週末行かない?) ※wanna は want to を略したスラングです。 ※ちなみに come with は「同伴する」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「不愉快な冗談」は英語では nasty joke や awful joke などで表現することができると思います。 I was in a meeting at the time so I didn't say anything, but his nasty jokes pissed me off. (あの時は、会議中だったから何も言わなかったけど、彼の不愉快な冗談には腹が立ったわ。) ※piss off はかなり腹が立っている時に使われるカジュアルな表現です。 ※nasty はスラング的に、日本語の「やばい」のようなニュアンスで、凄いことに対して使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「不動の姿勢」は英語では stand straight and stiff や stand at attention などで大筋を表現することができると思います。 Amazingly, he was standing straight and stiff for more than ten minutes until his boss showed up. (驚くべきことに、彼は上司がやって来るまで、十分以上、不動の姿勢だった。) ※amazingly(驚くべきことに、驚くほど、など) ※ちなみに stiff はスラング的に「そっけなくする」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本