tetsuroさん
2023/07/13 10:00
紐が締まる を英語で教えて!
靴がきつかったので、「靴の紐が強く締まっているんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Tighten the knot
・Feel the pressure
・The heat is on.
Maybe you've tightened the knot on your shoelaces too much?
「もしかして、靴の紐の結び目が強く締まっているんじゃない?」
「Tighten the knot」は直訳すると「結び目をきつくする」ですが、比喩的には「関係を強化する」や「結婚する」という意味になります。結婚式で結び目を締めることからきている表現です。また、リスクを増やす、問題を複雑にするという意味にも使われます。使用場面は、例えば友人が結婚する際の祝辞や、ビジネス上のパートナーシップを強化する際の表現などに利用できます。
Do you feel the pressure? Maybe your shoelaces are tied too tight.
「プレッシャーを感じる?靴ひもがきつく締まっているんじゃない?」
The heat is on, are your shoelaces tied too tight?
「プレッシャーがかかってるね、靴の紐、強く締まってない?」
Feel the pressureは、一般的にストレスや困難な状況、あるいは期待値に対する緊張感を表現するのに使われます。例えば、期限が迫っているプロジェクトに対して使われることが多いです。
一方、The heat is onは、競争が激化してきたり、状況が緊迫してきたりするときに使われます。これは一般的にチャレンジや競争の文脈で使われ、行動を起こす必要があることを示唆しています。例えば、スポーツの試合で追いつかなければならない状況などに使われます。
回答
・laces will be tightened
・strings will be tightened
「紐が締まる」は英語では laces will be tightened や strings will be tightened などで表現することができると思います。
Your shoe laces are tightened too tightly, isn’t it? It’s better to start over from the beginning.
(靴の紐が強く締まっているんじゃない?最初からやり直した方がいいよ。)
※ちなみに string の場合は、細めの紐という感じになり、「糸」や「弦」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。