horimoto osamu

horimoto osamuさん

2023/04/17 10:00

取り締まる を英語で教えて!

交通違反をしたら厳しく罰せられるべきだと思うので、「違反者には取り締まりをしてほしい」と言いたいです。

0 1,492
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・Crack down on
・Clamp down on
・Enforce regulations on

I believe those who commit traffic violations should be punished severely, so I want the authorities to crack down on offenders.
交通違反を犯した人々は厳しく罰せられるべきだと思うので、当局には違反者に対して厳しく取り締まってほしいと思います。

「Crack down on」は、「~に厳しく取り締まる」「~を厳しく制裁する」といった意味を持つ英語のフレーズです。法律違反や不正行為などを強く制止しようとする政府や警察などの行動を表すのによく使われます。例えば、"The government is cracking down on tax evasion"(政府は脱税に厳しく取り締まっている)のように用いられます。

I think they need to clamp down on those who commit traffic violations.
交通違反を犯す人々に対しては、厳しく取り締まるべきだと思います。

I think the authorities should enforce regulations on those who violate traffic rules.
「私は、交通規則を破る人々に対して当局が規則を強制すべきだと思います。」

"Clamp down on"は、通常、既存の規則や法律が適用されていない状況や、不正行為が発生している場合に使用されます。これは、厳格な制御や取り締まりを強化する意味合いがあります。

一方、"Enforce regulations on"は、特定の規則や法律を適用または施行することを指します。これは、法律や規則が適用され、遵守されるべきであることを強調します。

"Clamp down on"はより強いニュアンスを持ち、問題の行動を止めるための強硬な手段を示唆しています。"Enforce regulations on"はより公式で一般的な表現で、法律や規則の遵守を求めています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 05:35

回答

・crack down
・clamp down

「取り締まる」は英語では crack down や clamp down などを使って表現することができます。

I want you to crack down on violators such as traffic violations.
(交通違反などの、違反者には取り締まりをしてほしい。)
※violator(違反者、妨害者、など)

We are planning to create a team to clamp down on the sale of illegal videos.
(違法動画の販売を取り締まるチームを作る予定です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,492
シェア
ポスト