keekoさん
2023/08/29 10:00
犯罪を取り締まる を英語で教えて!
町の平和を守りたく警察官になったので、「犯罪を取り締まり、安心に暮らせるような世の中にしたい」と言いたいです。
回答
・Crack down on crime
・Combat crime
・Enforce the law
I became a police officer to crack down on crime and create a world where people can live safely.
私は犯罪を取り締まり、人々が安心して暮らせる世の中を作るために警察官になりました。
「Crack down on crime」は「犯罪を厳しく取り締まる」という意味です。政府や警察が犯罪や違法行為に対して厳格な法執行を行い、その抑止を図ることを指します。主に、犯罪発生率が高い地域や特定の犯罪種別(麻薬取引、暴力団活動など)に対する取り締まりを強化する際に使われます。このフレーズはニュース記事や政治家の方針表明などでよく使われます。
I became a police officer to combat crime and create a world where everyone can live in peace.
「犯罪を取り締まり、皆が安心して暮らせる世の中を作るために警察官になりました。」
I became a police officer because I want to enforce the law and create a world where people can live safely.
私は法を施行し、人々が安心して暮らせる世界を作りたいと思って警察官になりました。
Combat crimeは、通常、犯罪の予防や減少を目指すような活動やプログラムについて話すときに使われます。一方、Enforce the lawは、法律を遵守することを強制する行動やプロセスを指すため、警察や他の法執行機関が具体的な法律を適用する場合に使われます。したがって、Combat crimeはより戦略的または予防的な取り組みを指し、Enforce the lawはより具体的な法律適用を指します。
回答
・crack down on crime
・control offense
crack down on crime
犯罪を取り締まる
crack down on 〜 で「〜を取り締まる」「〜を制圧する」などの意味を表せます。また、crime は「犯罪」とい意味を表す名詞ですが、「残念なこと」という意味で使われることもあります。
I want to crack down on crime and make a world where people can live in peace.
(犯罪を取り締まり、安心に暮らせるような世の中にしたい。)
control offense
犯罪を取り締まる
control は動詞として「操作する」という意味を表しますが、他にも「取り締まる」「制御する」「管理する」などの意味も表せます。また、offense は「攻撃」「侮辱」などの意味を表す名詞ですが、「犯罪」という意味も表現できます。
It is a police officer's job to control offense.
(犯罪を取り締まるのは、警察官の仕事だ。)