プロフィール
「救いがたい」は英語では irredeemable や beyond saving などで表現することができると思います。 He doesn’t trust anyone. Unfortunately, he is irredeemable. Forget about him. (彼は誰も信用していない。残念だが救いようのない存在だ。彼のことは忘れるんだ。) ※ unfortunately(残念ながら、不運にも、など) ※ちなみに irredeemable は「買い戻しが出来ない」という意味も表現することができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「吸水力抜群」は英語では outstanding absorbent や outclassing absorbent などで表現することができると思います。 The absorbent of this dustcloth is outstanding. It’s very easy to use, so try it once. (この雑巾、吸水力抜群だよ。すごい使いやすいから、一回使ってみてよ。) ※ dustcloth(雑巾) ※ちなみに outstanding には「未解決の」という意味もあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「休憩所 」は英語では rest stop や rest area などで表現することができると思います。 Excuse me, is there a rest stop on the way? I got carsick. It's so painful. (すみません、途中、休憩所はありますか?車酔いをしてしまいました。かなり辛いです。) ※ carsick(車酔い、乗り物酔い、など) ※ちなみに rest は「休憩」や「休憩する」などの意味を表せますが、rest in peace と言うと「安らかに眠る」「ご冥福をお祈りします」などの意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「休業にする」は英語では be closed to business や suspend operations などで表現することができると思います。 The restaurant is going almost bankrupt due to the coronavirus pandemic, so we will be closed to business indefinitely. (コロナ禍で店が破綻しかかっていたので、無期限で休業にします。) ※ bankrupt(破綻、倒産、など) ※ coronavirus pandemic(コロナ禍) ※ indefinitely(無期限に、無制限に、など) ※ちなみに suspend operations の場合は、「(一時的に)休業する」というニュアンスになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「休みボケ」は英語では vacation brain や vacation mode などで表現することができると思います。 It’s the same every year, but after Golden Week, it’s hard to go to work because it’s a vacation brain. (毎年そうだけど、GW明けは休みボケで会社に行くのが辛い。) ※ちなみに brain を使ったスラングですが、 brain dead で「間抜けな」「馬鹿な」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本