プロフィール
「蛙化現象」は英語では ick や falling out of love などである程度、表現することができると思います。 The ick can be explained using psychology. (蛙化現象は心理学を使って説明出来ます。) I also have experience with the falling out of love. (蛙化現象に関しては私も経験があります。) ※ちなみに、カエルは英語で frog ですが、これを使ったスラングで eat the frog と言うと「(面倒なことを)先に片付けてしまえ」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「2つ買うと1つ無料」は英語では buy two get one free と表現することができます。 Now it’s buy two get one free. I can recommend you. (今なら二つ買うと一つ無料でお付けします。オススメでございます。) Buy two get one free, so it's better to buy today definitely. (2つ買うと1つ無料ですので、今日買った方が絶対いいですよ。) ※ちなみに buy two get one free(または buy one get one free=1つ買うと1つ無料)はよくある売り文句になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「異世界」は英語では parallel world や different world などで表現することができます。 This is a story about being reincarnated into parallel world. (これは、異世界に転生する話です。) ※ reincarnate(転生する、生まれ変わる、など) I am convinced that there is different world. (私は異世界があると確信している。) ※ちなみに world を使ったイディオムの the world is your oyster は「世界はあなたの思うがまま」というような意味を表せます。(oyster=牡蠣) ご参考にしていただければ幸いです。
「表紙に折れがある」は英語では There is a crease on the cover. や There is a rimple on the cover. などで表現することができます。 There is a crease on the cover but, can I sell it? (表紙に折れがありますが売れますか?) If there is a rimple on the cover, we will not be able to purchase it. (表紙に折れがある場合は、買い取れません。) ※ちなみに cover(表紙)は動詞として「(費用などを)負担する」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「送料を負担する」は英語では pay the shipping cost や defray the postage などで表現することができます。 If you purchase it, I will pay the shipping cost (もしご購入いただければ、送料はこちらが負担します。) With the exception of some products, we will defray the postage. (一部の商品を除いて、送料は我々が負担します。) ※ちなみに ship は「発送する」や「船」という意味の言葉ですが、スラングですが、「〜と〜がカップルになることを願う」というような意味の動詞として使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本