プロフィール
「見つめあう」は英語では、上記のように表現することができます。 共に「見つめる」という意味を表しますが、傾向としては gaze はポジティブなニュアンスで使われ、stare はネガティブなニュアンスで使われることが多いです。 I was embarrassed to gaze at each other with him during the photo shoot. (写真撮影の時、彼と見つめ合うのが恥ずかしかった。) I think the scene where these two stare at each other is amazing. (この2人が見つめ合うシーンは、素晴らしいと思います。) ご参考にしていただければ幸いです。
「汗だく」(sweat を用いた表現ですが)は英語では、上記のように表現することができます。 sweaty は「汗臭い」という意味で使われることもあります。 I’m sweaty because I played in the park with my kids. (子供と一緒に公園で遊んだので、汗だくです。) I thought it was cool to see my father working in a sweat. (汗だくで働く父の姿をかっこいいと思った。) ※cool(かっこいい、涼しい、など) ※ちなみに、よく使われるスラングで sweat like a pig と言うと「汗だくになる」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
(チームにおける「邪魔をする人」という意味での)「クラッシャー」(crusher意外)は英語では、上記のように表現することができると思います。 disturb the order の場合は「和を乱す」、hinder the progress の場合は「流れを妨げる」というニュアンスになります。 During group work, I was conscious of not becoming a person disturbs the order. (グループワークの時は、クラッシャーにならないことを第一に意識した。) Unfortunately, you were disqualified because you were a person hinders the progress. (残念ながら、あなたはクラッシャーだったので失格です。) ご参考にしていただければ幸いです。
「急性アルコール中毒」は英語では、上記のように表現することができます。 acute は「急性の」という意味の言葉ですが、「重大な」や「鋭い」などの意味も表せます。 Yesterday, I drank too much and was carried to the hospital with acute alcohol poisoning. (昨日、飲み過ぎて急性アルコール中毒で病院に運ばれたの。) I will explain the dangers of acute alcohol intoxication. (急性アルコール中毒の危険性についてご説明いたします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「君の瞳に乾杯」は英語では、上記のように表現することができます。 Here's looking at you, kid. は名作映画に出てくる名ゼリフだったのですが、今では定番のフレーズとなっています。 ※kid は「子供」という意味ですが、年下の女性を呼びかける際に使われることもあります。 Thank you for coming today. Here's looking at you, kid. (今日は来てくれてありがとう。君の瞳に乾杯。) I'm really glad I met you. Cheers to your eyes. (君と出会えて本当に良かった。君の瞳に乾杯。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本