Koga

Kogaさん

2023/08/28 10:00

急性アルコール中毒 を英語で教えて!

大学で、友人に「急性アルコール中毒で運ばれたの」と言いたいです。

0 384
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Acute alcohol poisoning
・Severe alcohol intoxication
・Alcohol Overdose

I got taken in for acute alcohol poisoning.
「急性アルコール中毒で運ばれたんだ。」

急性アルコール中毒とは、一度に大量のアルコールを摂取した結果、生命を脅かすほど体調を崩す状態を指します。主な症状としては、意識障害、呼吸困難、吐き気、嘔吐などがあります。この言葉は、大学の新歓や送別会などで無理に飲酒を促す場面や、飲酒運転を防ぐ啓発活動などに使えます。また、医療現場でもこの状態を指すために用いられます。飲酒量の管理や自己判断の重要性を説く際にも使えます。

The patient was admitted last night due to severe alcohol intoxication. We're doing everything we can to stabilize his condition.
患者は昨晩、重度のアルコール中毒で入院しました。私たちは彼の状態を安定させるために全力を尽くしています。

I was rushed to the hospital for an alcohol overdose.
「急性アルコール中毒で病院に運ばれたんだ。」

Severe alcohol intoxicationとAlcohol Overdose は、いずれもアルコールが体に過剰に摂取された状態を指すが、ニュアンスと使われる状況が異なります。

Severe alcohol intoxicationは、アルコールを多量に摂取して非常に酔っ払った状態を指します。この表現は主に医療の文脈で使用され、患者が意識が朦朧としていたり、調子が悪そうに見えるときに使われます。

一方、Alcohol Overdoseはアルコールの摂取量が非常に多く、生命に危険が及ぶほどの状態を示します。この用語は、アルコール中毒で病院に運ばれたり、救急医療が必要な状況で使用されます。普段の会話ではあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/14 11:27

回答

・acute alcohol poisoning
・acute alcohol intoxication

「急性アルコール中毒」は英語では、上記のように表現することができます。

acute は「急性の」という意味の言葉ですが、「重大な」や「鋭い」などの意味も表せます。

Yesterday, I drank too much and was carried to the hospital with acute alcohol poisoning.
(昨日、飲み過ぎて急性アルコール中毒で病院に運ばれたの。)

I will explain the dangers of acute alcohol intoxication.
(急性アルコール中毒の危険性についてご説明いたします。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV384
シェア
ポスト