Yuhiさん
2023/08/28 10:00
見つめあう を英語で教えて!
多くのカップルが写真を撮る時に使う「見つめあい」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Lock eyes with each other
・Gaze into each other's eyes
・Stare deeply into each other's eyes
Let's lock eyes with each other for this photo.
「この写真のために、お互いに目を合わせましょう。」
「Lock eyes with each other」は直訳すると「お互いの目を合わせる」ですが、ただ単に目を合わせるというよりは、お互い深く見つめ合う、または一瞬でも目が合ってしまったという強いニュアンスがあります。恋人同士や意中の相手との間でのロマンティックなシチュエーションや、対立する相手との緊張感ある場面などで使えます。また、突然何かに気づいた際の共有の視線を表すのにも使われます。
They spent the evening gazing into each other's eyes, completely lost in the moment.
彼らは夜を通して互いの目を見つめ合い、その瞬間に完全に夢中になっていました。
Let's stare deeply into each other's eyes for this photo.
「この写真のために、お互いの目を深く見つめましょう。」
Gaze into each other's eyesは、相手の目を穏やかに見つめる状況を表します。互いの目を見つめて深い絆や愛を感じる瞬間を示しています。一方、Stare deeply into each other's eyesはより強烈な感情を伴います。これは通常、互いに強い情緒的な繋がりを感じているか、何らかの重要な真実や課題について話し合っている場面で使います。より深い集中力や強度を示しています。
回答
・gaze at each other
・stare at each other
「見つめあう」は英語では、上記のように表現することができます。
共に「見つめる」という意味を表しますが、傾向としては gaze はポジティブなニュアンスで使われ、stare はネガティブなニュアンスで使われることが多いです。
I was embarrassed to gaze at each other with him during the photo shoot.
(写真撮影の時、彼と見つめ合うのが恥ずかしかった。)
I think the scene where these two stare at each other is amazing.
(この2人が見つめ合うシーンは、素晴らしいと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。