A Miura さん
2023/02/13 10:00
見つめる を英語で教えて!
じっと集中して見ている時に「見つめる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To gaze at
・To stare at
・To lock eyes with
I can't help but gaze at the beautiful sunset.
美しい夕日を見つめずにはいられない。
「To gaze at」は、「じっと見つめる」や「見入る」という意味を持つ英語表現です。日常的には人や物、風景などをしばらくの間、集中して見つめ続ける場面で使用します。また、感情的な文脈で、例えば恋人や美しい風景、感動的な瞬間などを見つめる際にも使われます。「見つめる」行為が強調され、深い興味や感情が伴っていることを表します。
I have been staring at this problem for hours, but I can't figure it out.
「数時間、この問題をじっと見つめているのですが、解決策が見つからないんです。」
When I saw him across the room, our eyes locked for a moment.
彼を部屋の向こうで見つけた時、一瞬目が合った。
"To stare at"は、何かを長時間、しっかりと見つめていることを指します。他の人が気付くことなく、あるいは相手が不快に感じることなく、無表情で見ていることが多いです。一方、"to lock eyes with"は、ある人と直接、強く目が合う瞬間を表します。これは、ロマンチックなシチュエーションや緊張感のある瞬間、または対立している時などに使われることが多いです。目が合った双方が互いの存在を認識し、強い感情を共有していることを示しています。
回答
・stare at
・glance at
じっと集中して見ている時に「見つめる」と言いますが、その場合には
【stare at 】がいいです。look だけですと、見たと言う曖昧な表現になりますが
このステアーズであれば、じっと見たと言うニュアンスになります。
we just stare at insects.
昆虫を観察しています。
【わたしpoint】
glance atは、ちらっと見たと言う表現になります。
I glanced at him because he was something awkward.
参考になりますと幸いです。