yurineさん
2024/08/28 00:00
慰めあう を英語で教えて!
恋バナで、親友に「お互いふられたら慰めあおうね」と言いたいです。
回答
・Encourage each other
・Support each other
1. Encourage each other
「お互いを励まし合う」と言う意味です。
encourage は「勇気づける」「励ます」と言う意味で、人を励ましたい時や慰めたい時に使われる定番な単語です。
例文
If we get dumped by our crush, let's encourage each other.
「もしお互い好きな人に振られたら、励ましあおうね。」
get dumped「振られる」
(人)+ crush「(人)の好きな人」
これらはよくネイティブによって使われる言葉です。
2. Support each other
直訳すると「お互いに助け合う」と言う意味です。
support は「支え合う」「協力する」と言う意味なので、「振られた際にお互いをサポートし合おうね」と言いたい時に使うことができます。
例文
When we break up with someone, let's support each other.
「誰かと別れた時、お互い慰め合おうね。」
break up with someone「恋人を振る/恋人に振られる」と言う意味です。