zionさん
2023/08/28 10:00
汗だく を英語で教えて!
sweat 以外で汗だくを表したい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Drenched in sweat
・Soaked in sweat
・Sweating bullets
I just finished a tough workout and I'm soaked with perspiration.
辛いトレーニングを終えて、汗でびしょびしょです。
「Drenched in sweat」という表現は、「汗でびしょぬれになる」という意味で、非常に大量の汗をかいている状況を強調して表現します。スポーツや激しい運動をした後、暑い天候下で長時間を過ごした後、またはストレスや緊張から大量に汗をかいたときなどに使用します。また、比喩的に困難な状況やプレッシャーが高い状況を経験した後に使うこともあります。
That was a tough workout, I'm soaked in sweat!
それは厳しいワークアウトだった、汗でびっしょりだよ!
I'm sweating bullets trying to finish this project on time.
「時間内にこのプロジェクトを終わらせるために、本当に汗だくになってるよ。」
Soaked in sweatは、文字通り汗でびしょびしょになっている状態を表します。運動や緊張、暑さなどで大量に汗をかいたときに使われます。一方、Sweating bulletsは、非常に緊張したり、恐怖や不安を感じている状態を表すフレーズです。これは必ずしも汗をかいている状況に限らず、ある状況に対する感情的な反応を表すのに使われます。
回答
・sweaty
・in a sweat
「汗だく」(sweat を用いた表現ですが)は英語では、上記のように表現することができます。
sweaty は「汗臭い」という意味で使われることもあります。
I’m sweaty because I played in the park with my kids.
(子供と一緒に公園で遊んだので、汗だくです。)
I thought it was cool to see my father working in a sweat.
(汗だくで働く父の姿をかっこいいと思った。)
※cool(かっこいい、涼しい、など)
※ちなみに、よく使われるスラングで sweat like a pig と言うと「汗だくになる」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。