Yamaguchi Shunさん
2024/04/29 10:00
汗だく になる を英語で教えて!
体を動かして大量に汗をかく「汗だくになったね」は英語でどう表現しますか?
回答
・I'm dripping with sweat.
・I'm drenched in sweat.
「汗が滴り落ちるほどびっしょり」という状態を表す、少し大げさで生き生きとした表現です。
運動後や真夏の屋外、緊張やスパイシーな物を食べた時など、とにかく汗だくになった状況で使えます。「汗だく!」「汗がヤバい!」のようなカジュアルなニュアンスです。
Wow, that was an intense workout. I'm dripping with sweat.
うわー、すごいハードなトレーニングだった。汗だくだよ。
ちなみに、「I'm drenched in sweat.」は「汗でびしょびしょだよ」という意味です。運動後や真夏の暑い日、緊張した時など、服が濡れるほど大量の汗をかいた状況で使えます。「drenched」は「ずぶ濡れ」というニュアンスなので、単に「汗をかいた」よりもっとすごい状態を大げさに、でもカジュアルに表現したい時にぴったりですよ!
Whew, what a workout! I'm drenched in sweat.
うわー、すごい運動量だった!汗だくだよ。
回答
・get sweaty
「汗だくになる」は上記のように表します。
get:~の状態になる(自動詞)
sweaty:汗にまみれた、ひどく暑い、骨の折れる(形容詞)
自動詞に補語として形容詞を組み合わせて構成します。
ご質問は主語を加えて第二文型(主語[We]+動詞[got:~になった]+主語を補足説明する補語の形容詞[sweaty])で以下の様に訳します。
We got sweaty, right?
汗だくになったね。
最後に形容詞(right:~だね)を加えます。
情報を加えて応用しましょう。
After running for an hour, we got really sweaty, right?
1時間走ったら、汗だくになったね。
after: ~の後に(接続詞)
前半に現在分詞を用いた副詞節(After running for an hour:1時間走ったら)を加えます。
Japan