Yoshino Ayakaさん
2023/02/13 10:00
くたくたになるまで煮込む を英語で教えて!
お野菜などを、物の形が崩れるくらいまで煮込む時に「くたくたになるまで煮込む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Simmer until tender
・Cook until it falls apart.
・Stew until it's melt-in-your-mouth soft.
Simmer the vegetables until they are tender.
「野菜をくたくたになるまで煮込んでください。」
「Simmer until tender」は料理のレシピなどでよく使用される表現で、「弱火で煮込むまでやわらかくなるまで」というニュアンスです。主に肉や野菜などを指しており、具材が十分に柔らかくなるまで適度な熱を加え続けることを指します。"Simmer"は「煮込む、煮る」の意味であり、「until tender」は「やわらかくなるまで」という意味です。この表現は、シチューやスープ、煮物などのレシピでよく見られます。
Just simmer the vegetables until they fall apart.
「野菜はくたくたになるまでシミャー(弱火で煮込む)してください。」
I'll stew these vegetables until they're melt-in-your-mouth soft.
「これらの野菜を、口の中でとろけるほど柔らかくなるまで煮込むよ。」
Cook until it falls apartは、肉が非常に柔らかくなるまで調理することを指し、普通は煮込み料理やローストに使います。一方、"Stew until it's melt-in-your-mouth soft"は、具材が口の中で溶けるほど柔らかくなるまでシチューを煮込むことを示します。両方とも食材をとても柔らかくすることを意味しますが、調理方法や料理の種類により使い分けられます。
回答
・until they are soft enough.
・until they become tender.
くたくたに柔らかくなるまで野菜を煮込む。
①Stew the vegitables until they are soft enough.
②Cook the vegitables until they become tender.
③Simmer the vegitables until they are thick.
stew = ~を(とろ火で)煮込む
simmer = ゆっくり煮込む
tender = やわらかい、かみやすい ↔ tough = 固い
thick = どろどろした、分厚い
ex.ビーフシチューの肉が柔らかくなるまでしっかりと煮込む。
Stew the beef stew thoroughly until the meat is tender.
thoroughly = しっかりと、完全に