yukakoさん
2024/03/07 10:00
弱火でじっくり煮込む を英語で教えて!
料理番組で弱火で調理する際によく使う「弱火でじっくり煮込む」は英語でなんというのですか?
回答
・Simmer gently
・Cook on low heat for a long time.
・Slow-cook
You should let the sauce simmer gently for about 20 minutes to enhance the flavors.
ソースを弱火でじっくり煮込んで、約20分間味を引き立てましょう。
「Simmer gently」は、料理の際に液体を弱火でゆっくりと煮ることを意味します。これにより、食材が均等に調理され、風味が引き立ちます。例えば、スープやシチュー、ソースを作るときに使われます。強火で煮ると食材が崩れたり焦げたりするリスクがあるため、特に繊細な食材や長時間の調理が必要な料理に適しています。日本料理で言えば、煮魚やおでん、煮物などでこの技法がよく用いられます。
You need to cook this stew on low heat for a long time to bring out all the flavors.
「このシチューは、すべての風味を引き出すために弱火でじっくり煮込む必要があります。」
Let it slow-cook on low heat.
弱火でじっくり煮込む。
Cook on low heat for a long time は、具体的な調理方法を詳しく説明する際に使われます。例えば、特定の料理やレシピの手順として、「弱火で長時間煮る」といった具体的な指示が必要な場合です。 一方、「slow-cook」は、主にスロークッカー(電気調理器)を使った調理法を指しますが、一般的に低温で長時間調理する方法全般を指すこともあります。日常会話では、スロークッカーを使う場合やカジュアルに長時間調理を指すときに使われます。
回答
・simmer slowly on low heat
Simmer slowly on low heat, and add potatoes.
弱火でじっくり煮込み、それからジャガイモを加えます。
「弱火で」は「low heat」、「煮込む」は「simmer」です。「じっくり」に当たるところは、時間をかけて煮込むことになるため「slowly」で表しています。
「simmer」の代わりに「cook」を使うこともできます。「調理する」という意味で、幅広い工程を示します。
火加減は、中火は「medium heat」、強火は「high heat」といい、強弱を「low」と「high」で表します。
調理器具など、キッチン周りの英語は学校でも覚えないためまとめて覚えることをおすすめします。