Hiramo

Hiramoさん

2023/12/20 10:00

弱火で溶かす を英語で教えて!

フレンチトーストを作るときに「バターを弱火で溶かす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 125
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Melt over low heat
・Melt on low flame
・Melt using a gentle heat.

Melt the butter over low heat when making French toast.
フレンチトーストを作るときにバターを弱火で溶かします。

「Melt over low heat」は、直訳すると「弱火で溶かす」という意味です。主に料理のレシピや手順を説明する際に使われます。チョコレートやバター、チーズなど、熱によって形状が変わりやすい食材をゆっくりと溶かすために使います。強火で一気に加熱すると、食材が焦げたり固まってしまったりすることがあるため、注意深くゆっくりと加熱することが求められる状況で使われます。

Melt the butter on low flame when making French toast.
フレンチトーストを作るときには、バターを弱火で溶かします。

Melt the butter using a gentle heat when making French toast.
フレンチトーストを作るときは、バターを弱火で溶かします。

「Melt on low flame」は直訳すると「弱火で溶かす」で、特に料理中の指示などで使われる表現です。ガスコンロなど直接火力を調節できる調理器具を使用している場合によく使います。

一方、「Melt using a gentle heat」は「優しい熱で溶かす」という表現で、これは「低温でゆっくりと溶かす」という意味を含んでいます。この表現は、電子レンジやオーブンなどの温度調節が可能な調理器具を使用するときによく使われます。

基本的に、両方の表現は「弱い熱で溶かす」という同じ意味を持っていますが、使用する調理器具によって使い分けられることが多いです。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 16:01

回答

・melt on low heat
・melt over low heat
・melt gently

弱火ではlow heatで表わせます。溶かすはmeltです。
ちなみに、強火はhigh heat、中火はmedium heatと表します。

I'm melting butter on low heat.
(私はバターを弱火で溶かしているところです。)

melt over low heatといっても意味は同じです。

I'll melt butter over heat because I want to make a French toast.
(フレンチトーストを作りたいので、私はバターを溶かすつもりです。)

melt gentlyは、直訳すると「優しく(ゆっくり)溶かす」という意味ですが、間接的に「弱火で溶かす」というニュアンスを伝えられます。

I melt gently to make a stew powder.
(私はシチューのパウダーを弱火で溶かします。)

役に立った
PV125
シェア
ポスト