プロフィール
It influences the success. 成功を左右する。 influence は「影響」「感化」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「影響を与える」「左右する」などの意味も表せます。 You should listen seriously. This point influences the success. (真剣に聞いた方がいい。これが成功を左右するポイントだ。) It determines the success. 成功を左右する。 determine は「決定する」「確定する」「左右する」などの意味を表す動詞になります。 Basically, he determines the success. (基本的に、彼が成功を左右する。)
I want him to get a medal. 彼にメダルを取ってもらいたい。 want to は、直接的な(少し子供っぽい)ニュアンスの「〜したい」という意味を表わす表現になります。また、medal は「メダル」「勲章」などの意味を表す名詞です。 I want him to get a medal because I know his hard work. (彼の努力を知っているので、彼にメダルを取ってもらいたい。) I would like him to win a medal. 彼にメダルを取ってもらいたい。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、win は「勝利」「勝つ」などの意味を表す表現ですが、「獲る」「勝ち取る」などの意味も表せます。 I would like him to win a medal for the sake of the Japanese people. (日本国民のために、彼にメダルを取ってもらいたい。)
I can't talk about such private things! そんなプライベートのこと話せないわ! talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、ただ話すのではなく「話し合う」という意味を表す表現になります。また、thing は「こと」「もの」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」という意味で使われることもあります。 What the hell are you saying? I can't talk about such private things! (何言ってんの?そんなプライベートのこと話せないわ!) ※what the hell 〜 というと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。 I can't speak about such private matters! そんなプライベートのこと話せないわ! speak も「話す」という意味を表す動詞ですが、こちらは「一方的に話す」という意味を表します。 Sorry, but I can't speak about such private matters! (申し訳ないけど、そんなプライベートのこと話せないわ!)
What's happening about relationship with him? 彼との関係はどうなっているの? what is happening は「何が起こっているの?」という意味の表現になりますが、「どうなっているの?」というニュアンスで使われる表現です。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。 To be honest, what's happening about relationship with him? (ぶっちゃけ、彼との関係はどうなっているの?) ※to be honest(正直言って、ぶっちゃけ、など)
Don't be flustered! おろおろしないで! don't + 動詞の原形で、「〜しないで」「〜するな」などの意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、be flustered は「おろおろする」「慌てる」などの意味を表す表現になります。 Don't be flustered! They'll take advantage of it! (おろおろしないで!突っ込まれますよ!) ※ take advantage は「利用する」「(スキなどを)突く」などの意味を表す表現です。 Don't be confused! おろおろしないで! be confused も「おろおろする」という意味を表せる表現ですが、be flustered と比べて、混乱の度合いが強めなニュアンスがあります。 What the hell are you doing? Don't be confused! (何やってるんだ!おろおろしないで!) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
日本