プロフィール
It was the lifetime. 寿命でした。 lifetime は「寿命」「一生」などの意味を表す名詞になります。 It was her lifetime. I think my mother had a wonderful life. (寿命でした。母は素晴らしい人生を送ったと思います。) It was the lifespan. 寿命でした。 lifespan も「寿命」という意味を表す名詞ですが、lifetime に比べて、客観的なニュアンスの強い表現になります。 It was his lifespan. I will never forget him. (寿命でした。彼のことは一生忘れません。)
mean 心根が悪い mean は「意味する」という意味を表す動詞ですが、形容詞として「性根が悪い」「意地が悪い」などの意味を表せます。 Between you and me, I think he is mean. (ここだけの話、彼は心根が悪いと思う。) ※ between you and me(ここだけの話、内緒だけど、など) nasty 性根が悪い nasty も「性根が悪い」「意地が悪い」などの意味を表す形容詞ですが、「不潔な」「汚い」といった意味も表現できます。 She is nasty, so you should be careful. (彼女は心根が悪いから、気をつけた方がいいよ。)
I was disrespected by them so I’m not gonna talk to them again. 侮辱されたので、二度と口をきかないつもり。 disrespect は「侮辱する」「軽蔑する」などの意味を表す動詞になります。(日本の流行り言葉「ディスる」の語源になります。)また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※ちなみに talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「話し合う」という意味を表す表現になります。 I was disrespected many times by him so I’m not gonna talk to him again. (彼には何度も侮辱されたので、二度と口をきかないつもり。)
A fire has happened! 火災が起きた! fire は「火」や「火事」「火災」などの意味を表す名詞ですが、スラングで「(ポジティブな意味の)ヤバい」「イケてる」などの意味を表せます。 ※this is fire(これ、ヤバいね)のように使われます。 Oh my gosh! The cord caught fire and a fire has happened! (大変!コードから火が出て火災が起きた!) A fire has occurred! (火災が起きた!すぐに外に出ろ!) A fire has occurred! 火災が起きた! occur は「起きる」という意味を表す動詞ですが、happen と比べて、固いニュアンスがある表現になります。 A fire has occurred! Get outside immediately! (火災が起きた!すぐに外に出ろ!)
I wanna end the relationship completely. 関係をスッパリ断ち切りたい。 want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、end は「終わり」「最後」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「終わらせる」「終える」などの意味を表せます。 ※ relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。 He has betrayed me many times so I wanna end the relationship with him completely. (彼には何度も裏切られたので、関係をスッパリ断ち切りたい。) I would like to cut ties completely. 関係をスッパリ断ち切りたい。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、cut ties は「関係を切る」「縁を切る」などの意味を表す表現です。 If possible, I would like to cut ties with him completely. (出来ることなら、彼との関係をスッパリ断ち切りたい。)
日本