Kylieさん
2024/04/16 10:00
おろおろしないで! を英語で教えて!
会社で、窮地に追い込まれて困っている同僚に「おろおろしないで!突っ込まれますよ」と言いたいです。
回答
・Don't be flustered!
・Don't be confused!
Don't be flustered!
おろおろしないで!
don't + 動詞の原形で、「〜しないで」「〜するな」などの意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、be flustered は「おろおろする」「慌てる」などの意味を表す表現になります。
Don't be flustered! They'll take advantage of it!
(おろおろしないで!突っ込まれますよ!)
※ take advantage は「利用する」「(スキなどを)突く」などの意味を表す表現です。
Don't be confused!
おろおろしないで!
be confused も「おろおろする」という意味を表せる表現ですが、be flustered と比べて、混乱の度合いが強めなニュアンスがあります。
What the hell are you doing? Don't be confused!
(何やってるんだ!おろおろしないで!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。