takechan

takechanさん

2023/07/25 10:00

おどろおどろしい を英語で教えて!

不気味な時に使うおどろおどろしい は英語でなんというのですか?

0 491
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Ghastly
・Eerie
・Spooky

The atmosphere in this old house is quite ghastly.
この古い家の雰囲気はかなり不気味だ。

「Ghastly」は、「ゾッとするような、ぞっとするほどひどい、恐ろしい」などの意味を持つ英語の形容詞です。主に非常に不快な、恐ろしい、または気持ちの悪い何かを表現するときに使われます。例えば、怖い話や事故の現場など、見た人が驚くような状況や、気分が悪くなるような出来事に対して使用します。また、人の行動や態度が非常にひどい、あるいは非人道的であるときにも使うことができます。

The atmosphere in the abandoned house was really eerie.
「その放棄された家の雰囲気は本当に不気味だった。」

There's something spooky about this place.
「この場所は何か不気味だ。」

Eerieは不気味で不安を感じさせるものに使われます。たとえば、静かすぎる森や奇妙な音が聞こえる古い家などが該当します。一方、Spookyは怖い、または幽霊が出そうな場所や状況を表すのに使われます。ハロウィンの装飾や幽霊話を「spooky」と表現します。Eerieはより深い不安や不快感を表現し、Spookyはより軽い、楽しい恐怖を表現する傾向があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 21:04

回答

・dreadful

dreadful:おどろおどろしい、非常に恐ろしい
「恐怖」を意味する名詞dreadと「~に満ちている、~の充満した」を意味する接尾辞-fulが組み合わさった単語です。

例文
The film had some dreadful scenes.
その映画には、おどろおどろしい場面がいくつかありました。

I do not like dreadful books and cartoons.
おどろおどろしい本やマンガは好きではありません。
※日本のマンガは海外でもかなり人気がありますので、そのままmangaと表記されることもあります。

日本文化に詳しくない人に説明するのであればcartoonの方が無難です。

役に立った
PV491
シェア
ポスト