プロフィール
water's edge 波打ち際 water's edge は、直訳すると「水の角」というような意味になりますが、「波打ち際」「水辺」などの意味を表す表現になります。 ※water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味を表せます。 At that time, children were playing on the water's edge. (その時は、波打ち際で子供達が遊んでいました。) shore 波打ち際 shore は「岸」「海岸」などの意味を表す名詞ですが、「波打ち際」という意味でも使えます。また動詞として「支える」という意味も表せます。 I stood on the shore for a while. (しばらく波打ち際に立っていた。)
loofah へちま loofah は「へちま」という意味を表す名詞ですが、「体を洗うスポンジ(的なもの)」という意味でも使われます。 We wash our bodies with a loofah in my village. (私の村では、へちまで体を洗います。) ※wash(洗う、洗濯する、など) Loofah is a special product of this region, so it’s a very familiar plant to us. (ヘチマはこの地域の名産品なので、私達にとってはとても馴染みのある植物なんですよ。) ※special product(名産品、特産品、など)
Ramen noodles grew up in Japan. ラーメンは日本育ちだ。 「ラーメン」は、ramen noodles と表現できます。(そのまま ramen と表現されることもよくあります。)また、grow up は「育つ」「成長する」などの意味を表す表現ですが、「大人になる」「成人する」などの意味も表せます。 Ramen noodles were born in China and grew up in Japan. (ラーメンは中国生まれ、日本育ちだ。) Ramen was raised in in Japan. ラーメンは日本育ちだ。 raise は「上げる」「持ち上げる」などの意味を表す動詞ですが、「育てる」という意味も表せます。 Basically, I think ramen was raised in in Japan. (基本的に、ラーメンは日本育ちだと思う。)
spree 乱痴気騒ぎ spree は「乱痴気騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」「やりたい放題」などの意味を表す名詞になります。 It's a spree. You don't have to care about it. (乱痴気騒ぎです。気にしなくていいですよ。) racket 乱痴気騒ぎ racket は「(テニスなどに使う)ラケット」という意味を表す名詞ですが、「乱痴気騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」などの意味でも使われます。 ※動詞として「乱痴気騒ぎをする」という意味も表せます。 My boss found out about the racket yesterday and scolded me. (昨日の乱痴気騒ぎが上司にバレて叱られた。)
taste of home ふるさとの味 taste は「味」という意味を表す名詞ですが、「趣味」「好み」などの意味も表せます。(動詞として「味わう」「味見する」などの意味も表せます。)また、home は「家」という意味を表す名詞ですが、「帰るべき場所」というニュアンスのある表現で、「ふるさと」という意味も表せます。 What is your taste of home? (あなたのふるさとの味は何ですか?) taste of hometown ふるさとの味 hometown も「ふるさと」や「地元」などの意味を表す名詞になります。 This is a taste of hometown for me. (これは私にとってはふるさとの味なんです。)
日本