kazaokaさん
2024/03/07 10:00
乱痴気騒ぎ を英語で教えて!
外の大きな音について聞かれたので、「乱痴気騒ぎです」と言いたいです。
0
59
回答
・spree
・racket
spree
乱痴気騒ぎ
spree は「乱痴気騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」「やりたい放題」などの意味を表す名詞になります。
It's a spree. You don't have to care about it.
(乱痴気騒ぎです。気にしなくていいですよ。)
racket
乱痴気騒ぎ
racket は「(テニスなどに使う)ラケット」という意味を表す名詞ですが、「乱痴気騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」などの意味でも使われます。
※動詞として「乱痴気騒ぎをする」という意味も表せます。
My boss found out about the racket yesterday and scolded me.
(昨日の乱痴気騒ぎが上司にバレて叱られた。)
役に立った0
PV59