kazaoka

kazaokaさん

kazaokaさん

乱痴気騒ぎ を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

外の大きな音について聞かれたので、「乱痴気騒ぎです」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 19:44

回答

・spree
・racket

spree
乱痴気騒ぎ

spree は「乱痴気騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」「やりたい放題」などの意味を表す名詞になります。

It's a spree. You don't have to care about it.
(乱痴気騒ぎです。気にしなくていいですよ。)

racket
乱痴気騒ぎ

racket は「(テニスなどに使う)ラケット」という意味を表す名詞ですが、「乱痴気騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」などの意味でも使われます。
※動詞として「乱痴気騒ぎをする」という意味も表せます。

My boss found out about the racket yesterday and scolded me.
(昨日の乱痴気騒ぎが上司にバレて叱られた。)

0 58
役に立った
PV58
シェア
ツイート