zakiyama

zakiyamaさん

2025/05/09 10:00

お祭り騒ぎ を英語で教えて!

街やイベントが非常に盛り上がる「まるでお祭り騒ぎだね」は英語でどう表現しますか?

1 58
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/10 18:59

回答

・carnival

「お祭り騒ぎ」は、上記のように表せます。

carnival : カーニバル、謝肉祭、馬鹿騒ぎ、お祭り騒ぎ(名詞)
・「祭り」という意味に加えて、比喩的な意味でも使われます。

例文
I don't know well, but it’s like a carnival.
よくわからないけど、まるでお祭り騒ぎだね。

※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスがあるので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
※like は「好き」「好む」といった意味の動詞ですが、前置詞として「〜みたい」「〜のような」といった意味も表せます。

役に立った
PV58
シェア
ポスト