プロフィール
「うすら目」は英語では half opened eyes や half closed eyes などで大筋を表現することができると思います。 At that time, I was scared, so I checked at the situation with half opened eyes. (その時、私は怖かったので、うすら目で状況を確認した。) I could see that he was looking at me with half closed eyes. (彼がうすら目で私を見ていることが分かった。) ※ちなみに eye を使ったスラングで eye candy と言うと「目の保養」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「時代を反映する」は英語では reflect the times や reflect the era などで表現することができると思います。 This movie reflects the times. (この映画は時代を反映しているね。) These youth cultures reflect the era. (こうしたユースカルチャーは時代を反映している。) ※youth culture(ユースカルチャー、若者文化、など) ※ちなみに era はスラングとして「のめり込んでいる」というような意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ぐらぐら」は英語では wobbly や shaky などで表現することができると思います。 This figurine is wobbly when there is an earthquake. (地震があるとこの置物はぐらぐら揺れるんだ。) The room will be shaky, so please don’t move violently. (部屋がぐらぐらするから、激しく動かないでください。) ※ちなみに shaky は「信用できない」「当てにならない」というような意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「割り材」は英語では mixer と表現することができると思います。 Absolutely. By the way, what would you like the mixer for your whisky? (かしこまりました。ちなみに、ウイスキーの割り材は何がよろしいでしょうか?) ※ absolutely(かしこまりました、絶対に、など) ※ by the way(ちなみに、ところで、など) ※ちなみに「(ウイスキーの)水割り」は英語では whiskey and water と表現することができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ささやか」は英語では tiny や little などで表現することができると思います。 Congratulations on your promotion. Let me give you a tiny celebration. (昇進おめでとう。ささやかなお祝いをさせてね。) This is my little pleasure. (これが私のささやかな楽しみなんです。) ※ pleasure(楽しみ、喜び、など) ※ちなみに、ニュアンス的には tiny の方が little よりも「小さい」感じになります。 ご参考にしていただければ幸いです。