プロフィール
reschedule リスケする reschedule は「予定を変更する」という意味を表す動詞で、「リスケする」の語源になります。 Something came up, so could I reschedule? (急用ができたので、リスケしてもいいですか?) ※ something came up は、直訳すると「何かが来た」というような意味になりますが、「急用ができた」という意味で使われるフレーズです。 change schedule リスケする change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「変化」「変更」などの意味に加えて、「お釣り」「小銭」などの意味も表せます。また、schedule は「予定」「スケジュール」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「予定を立てる」「スケジュールを組む」などの意味も表現できます。 They often change schedule, so you should be careful. (彼等はよくリスケするから、気を付けた方がいいよ。)
Great job. よくやった。 great は「素晴らしい」「最高の」「偉大な」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスが強めの表現になります。 Great job. Your presentation was perfect. (よくやった。完璧なプレゼンだったぞ。) Nice job. よくやった。 nice は「良い」「素敵な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも主観的なニュアンスがある表現になります。 ※ちなみに good は客観的なニュアンスがある表現です。 Nice job. Don't care the small things. (よくやった。細かいことは気にするな。)
I've taken the wrong baggage. 荷物を間違えた。 wrong は「間違った」「誤った」などの意味を表す形容詞ですが、「悪い」「不正の」などの意味も表せます。また、baggage は「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞です。 I've taken the wrong baggage, what should I do? (荷物を間違えたんだけど、どうしたらいいかな?) I’ve taken the wrong luggage. 荷物を間違えた。 luggage も「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。 I was in a hurry so I’ve taken the wrong luggage. (急いでたから、荷物を間違えた。)
patient personality 我慢強い性格 patient は「我慢強い」「忍耐強い」などの意味を表す形容詞ですが、名詞としては「患者」「病人」などの意味を表せます。また、personality は「性格」「人格」などの意味表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生じる性格」という意味を表す表現です。 Basically I have a patient personality. (自分は基本的に、我慢強い性格です。) patient character 我慢強い性格 character も「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「その人本人に備わっている性格」のことを表す表現になります。 I have a patient character, like my grandfather. (私は祖父のように、我慢強い性格です。)
Could you keep my baggage? 荷物を預かってください。 could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「預かる」という意味も表せます。 ※ baggage は「荷物」や「手荷物」などの意味を表す名詞です。 I’m sorry to bother you, but could you keep my baggage? (お手数ですが、荷物を預かってください。) Please keep my luggage. 荷物を預かってください。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、luggage も「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。 Anyway, please keep my luggage. (とにかく、荷物を預かってください。)
日本