Misa Sato

Misa Satoさん

2024/10/29 00:00

荷物を預かってください を英語で教えて!

ホテルで、フロントに「荷物を預かってください」と言いたいです。

0 18
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 16:25

回答

・Could you keep my baggage?
・Please keep my luggage.

Could you keep my baggage?
荷物を預かってください。

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「預かる」という意味も表せます。
※ baggage は「荷物」や「手荷物」などの意味を表す名詞です。

I’m sorry to bother you, but could you keep my baggage?
(お手数ですが、荷物を預かってください。)

Please keep my luggage.
荷物を預かってください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、luggage も「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。

Anyway, please keep my luggage.
(とにかく、荷物を預かってください。)

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 15:42

回答

・Can I leave my luggage?
・Can you keep my luggage?

Excuse me, can I leave my luggage?
すみません、荷物を預けてもいいですか?

このように、「荷物を預ける」は、leave a luggage と表現することができます。can I で、「~してもよいですか?」という文になりますが、could I を使うと、より丁寧な言い回しになるので、使い分けてみるのもいいかもしれません。

Can you keep my luggage while I go shopping?
買い物している間、私の荷物を預かってくれますか?

can you~ を使って、「相手に~をしてほしい」という言い回しもすることができます。
keep は、「持っている、持ち続ける」などの意味合いがあるので、この場合でも使うことができます。
while は、「~の間」、go shopping は「買い物に行く」と表現します。

役に立った
PV18
シェア
ポスト