プロフィール
1. Kintaro-ame is the cylindrical candy that its face appears wherever it is sliced. 「金太郎飴とは円柱の形をした飴で、どこをきっても顔が出てくる飴です。」 :cylindricalとは円柱のという意味です。ここでは形を表しただけなので、その後に飴の説明、必要であれば金太郎というのは少年の名前だと言うことも足すと良いかもしれません。 2. A Japanese traditional candy called Kintaro-ame. 「日本の伝統的な飴である金太郎飴」 :日本独特な飴であるために説明を足し金太郎飴と表した方が分かりやすいかなと思います。 その上で、1の説明をさらに付け足すと良いかと思います。
1. I love goldfish scooping at a summer festival.「夏祭りでの金魚すくいが大好きです」 :goldfishが金魚、scoopはすくうという意味なので、ここではingを付けて名詞(すくうこと)にします。 2. A goldfish scooping game is to scoop up as many goldfish as they can with a scooper made of thin paper. 「金魚すくいとは薄い紙でできたすくう道具でより多くの金魚をすくうゲームだ」 :goldfish scoopingは1同様変わらずの表現にgameを付けています。 外国人にとっては金魚すくいというものがどういうものか分からないと思うので、説明を追加してあげると良いかと思います。
1.I am shortsighted.(I have myopia.)「私は近眼です」 :myopiaは専門(医療)用語のように使われることが多い単語です。 2.I'm longsighted.(I have hyperopia.)「私は遠視です」 :hyperopiaはmyopia同様、医療用語として使われることが多いです。 ちなみに乱視は、英語で「astigmatism」と言います。 老眼は「old sight」などと言うこともあります(I need reading glasses.「老眼鏡がいる」などと文章で表すことも多々あります)。
1. I'll keep you posted.「近況(新しいこと)を報告します」 :何か新しいことがあったら、又は何かあればとのことでpostedを使っています。 postedの代わりにupdated(最新の)を使用することもできます。 2. Let me update you with what I've been doing recently.「最近何しているか近況を報告させてね」 :let me 動詞で「私に(動詞)させてね」と言う意味です。 withの後には報告の内容がどのようなものかを説明します。
1.She is so unapproachable.「彼女は非常に近づきがたい」 :unapproachableは近づきにくい、近寄り難いなどの意味があります。 またisの代わりにShe seems(~のようだ)という動詞を使っても良いと思います。 2. She has an inaccessible aura.「彼女は近寄りがたいオーラ(雰囲気)がある」 :inaccessibleはunapproachableと同様、近づきにくいなどの意味があり、そのオーラ(雰囲気)を持っているという意味になります。