プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

自分から発信する を英語でいう場合の、 自主性や、主体性などの表現には、take the initiativeがピッタリです。 先手を握るや、先に手を打つみたいなニュアンスがあります。 Learning is not a passive process. It requires active engagement and taking initiative. 学習は受け身ではありません。積極的な関与と自発性が必要です。 If you want to grow in your learning, you need to be proactive and take the initiative. 学習において成長するためには、自分から積極的に行動し、主導権を取る必要があります。 参考までに

「自動改札口が開かなかった」と言いたい場合には、 The automatic ticket gate didn't open. The automated fare gate didn't open. このようにPOINTとなるのは、【自動】をどのようにいうかですね。 automateという動詞を使いますが、いろんな品詞に変えて使うことがいいです。 上とは、異なりますが、 わたしは、副詞の形にして、automatically として使うことが多いです。 また、上のように過去分詞で使う場合もありますね。 参考になりますと幸いでございます。

「自然療法」は英語で「naturopathy」と表現されます。 また、「alternative medicine」や「natural therapy」とも言われることもありますが、 上の表現を使うことが多いのが事実です!! ただ、alternativeは、代わりのという意味でして、 わたしはこの単語が好きです。 I believe in the power of naturopathy to heal the body. 私は自然療法の力で体を癒すことを信じています。 Many people are turning to alternative medicine such as naturopathy for holistic wellness. 多くの人々が、全体的な健康を目指して自然療法のような代替医療に頼っています。 参考になりますと幸いでございます。

「自然生息地」は英語で「natural habitat」と表現されます。 habitatで、主に生息地を表すことができますが、 簡単にいうのであれば、place でも通じると思います!! Human beings are destroying the natural habitats of animals, so we must also protect them. 人間は動物の自然生息地を破壊しているので、私たちはそれらを保護しなければなりません。 ※soを接続詞として、文章をつなげて話してます。 参考になりますと幸いでございます。

自然に任せる を英語で leave it to nature または、rely on natural remediesでいいと思います。 個人的には、上の表現の方がカジュアルな感じが出てます。 If the medicine doesn't work, we have no choice but to leave it to nature. If the medication doesn't have any effect, we have no option but to rely on natural remedies. 「薬が効かなければ、自然に任せるしかない」 参考になりますと幸いでございます。