プロフィール
Drive the car into the garage.と言います。 She carefully drove the car into the garage and closed the door behind her. 彼女は慎重に車を車庫に入れて、ドアを閉めました 【わたしPOINT】 車を駐車場に止めるのはparkとおっしゃってますが、 限定されるものではありません。 場所を指定することで、その特定の場所を表すことができます。 Park the car in the garage. 車を車庫に入れる 参考までに
「謝ってすむことではない」は英語で 「It's not something that can be resolved with an apology.」や 「Apologies won't be enough.」と言うことができます。 下の文章を作成しましたが、 こちらは上の文章の重複ではなく、具体的な使用シーンをイメージして 作ったものになります。 The magnitude of the mistake is so significant that apologies won't be enough to make up for it. そのミスの重大さは謝罪だけでは十分ではありません 参考になりますと幸いです。
「この書類を社長に見せてきます!」という場合には I'll show this document to the president! または、 I'm going to present this document to the CEO! ※社長に見せるの社長を英語で2つの言い表し方があります。 the president(プリジデント)または、CEO(シーイーオー)になります。 I'll bring this document to the CEO and present it during the meeting. この書類をCEOに持って行き、会議でプレゼンテーションします! こんな感じに具体的に表すことができます。
「忙しい時は新聞の社説は飛ばして読む」は英語で、 「When I'm busy, I skip reading the newspaper editorials」と言います。 社説を英語で「editorial」と言います。 または、「leader」または「leading article」と言います。 ※下の二つは知ってはいますが、 そんなに使う単語たちではないかもしれませんね。 The leading article in today's newspaper discusses the impact of climate change on the economy. 今日の新聞の社説では、気候変動が経済に与える影響が論じられています。 参考になりますと幸いです。
「この件を社外の人に漏らしてはいけない」を英語で言うと、 「We must not leak this matter to outsiders」と言います。 または、 「We should not let this matter slip to people outside the company」とも言います。 ※上の表現ですが、Leakという単語になりまして、 水道が漏れていると言いたい時も、このLeakが使えます。 具体的な使い方は下記になります。 we must not leak this matter to outsiders. It's confidential. 覚えておいてください。この件は社外の人に漏らしてはいけません。それは機密事項です。 参考になりますと幸いです。