プロフィール
写しを送る を英語で言いますと、 a copyや、a duplicateを使います。 ※a duplicateは、鍵の複製なんて意味でよく出てくる気がしますが、 全く同じ意味を作るというニュアンスになります。 As a courtesy, I will send you a copy of the document for your records. 控えとして、文書の写しを記録用にお送りいたします。 For your reference, I will provide a duplicate of the report. 控えとして、レポートの複製を提供いたします。 参考までに
実行可能な を英語でexecutableや、feasibleを使うことができます。 feasibleは、単語帳でもよく出てくる表現になりますね。 また、語尾に、ーable がつく単語は、〜できるという意味になります。 Please make sure to modify the file permissions to make it executable. 実行可能にするために、ファイルのアクセス権限を変更してください。 We need to brainstorm ideas to make this project feasible. このプロジェクトを実行可能にするために、アイデアを練りましょう。 参考になりますと幸いでございます。
「今年は実のなりがいい」と英語で言いますと、 This year has a good yield. または The fruits are abundant this year. このようにいうことができます。 個人的に、good yieldの方がシンプルな言い回しかなぁと思います。 【わたしPOINT】 豆知識になりますが、ブルーベリーを英語で言いますと、 blueberryになります。 海外でも非常に多く見かけますし、何より安いです。 また、ラズベリーやブラックベリーがとても人気であります。 参考になりますと幸いでございます。
湿った を英語で言いますと dampや、dampnessを使うことができます。 あまり見慣れない単語だと思いますが、 例文も参考にして、使いこなしてくださいね! I need to iron my shirt to dry it before wearing it. 着る前にシャツをアイロンで乾かさないといけません。 I'll use the iron to remove the dampness from this shirt. このシャツの湿気を取るためにアイロンを使います。 参考になりますと幸いでございます。
邪悪な を英語でan evil heartや、 wicked intentionsと言います。 intentionで意図という意味になります。 evilまたは、wickedで悪を表すことができます。 ※わたし的には、作っていて上の方が使うかなぁと思いました。 使い方を具体的に説明すると、 「邪悪な心を持っている」と言いたい場合、 英語で「He/she has an evil heart.」や「He/she harbors wicked intentions.」と 言うことができます。 単数形の場合には、Sをつけます。 ※複数形の際には入りません。 参考になりますと幸いでございます。